The Exhibition Hall. /展廳一景。 [Photo by Tang Yan] 唐嚴(yán)攝
By Gou Wen
A humanities museum in Ningbo, the Ningbobang Museum has been established for 12 years.
作為寧波的一座人文專題博物館,寧波幫博物館已經(jīng)走過了十二年的歷程。
Not only does it record the establishment, development and prosperity of Ningbobang (the Ningbonese who work and live away from home) from the end of the Ming Dynasty to now, but also the wisdom of those people and their deep feelings for their native town.
這里,不僅記載著明末至今寧波幫的建立、發(fā)展和鼎盛的歷史,還呈現(xiàn)了寧波幫的財(cái)智文化和桑梓情懷。
The audience can learn about the stories of how they stood out from many business groups and shined brightly in the fields of shipping, finance, commerce and trade, among others, after walking through the exhibition hall. Their contributions to their hometown and country are equally presented.
在展廳內(nèi),觀眾不僅可以看到寧波幫如何從眾多商幫中脫穎而出,在航運(yùn)、金融、商貿(mào)、實(shí)業(yè)等領(lǐng)域大放異彩,還能看到他們對(duì)家國的貢獻(xiàn)。
Last year, part of the Museum was dedicated to Ningbo's honorary citizens by opening up a separate exhibition hall on the theme, which discusses the contributions they made to the urban development in diverse fields.
而去年新開的寧波市榮譽(yù)市民榮譽(yù)館,也位于寧波幫博物館內(nèi),講述了寧波市榮譽(yù)市民在多個(gè)領(lǐng)域?yàn)閷幉ǔ鞘邪l(fā)展所作貢獻(xiàn)。